-
1 einen Händedruck wechseln
гл.Универсальный немецко-русский словарь > einen Händedruck wechseln
-
2 Händedruck
Händedruck m рукопожа́тиеein markiger Händedruck кре́пкое рукопожа́тиеein Händedruck der Freundschaft дру́жеское рукопожа́тиеeinen Händedruck wechseln обменя́ться рукопожа́тием -
3 Händedruck
meinen Händedruck wechseln — обменяться рукопожатием -
4 Händedruck
рукопожа́тие. ein fester < kräftiger> Händedruck кре́пкое рукопожа́тие. einen Händedruck mit jdm. tauschen < wechseln> обме́ниваться /-меня́ться с кем-н. рукопожа́тием. sich mit einem Händedruck von jdm. verabschieden пожима́ть /-жать кому́-н. на проща́ние ру́ку -
5 рукопожатие
с -
6 рукопожатие
рукопожатие с Händedruck m 1a*; Handschlag m 1 (в подтверждение договорённости) обменяться рукопожатиями einen Händedruck tauschen -
7 herzhaft
1) von Mut zeugend: Entschluß, Plan сме́лый. selbst die herzhaftesten verspürten einen Schauer да́же са́мые отва́жные <неустраши́мые, сме́лые> почу́вствовали [ус] страх2) kräftig, gehörig: Händedruck, Kuß кре́пкий. Schlag си́льный. jdm. einen herzhaften Kuß geben кре́пко целова́ть по- кого́-н. ein herzhaftes Gelächter гро́мкий смех. einen herzhaften Schluck nehmen пить <выпива́ть вы́пить> соли́дную по́рцию (спиртно́го). herzhaft zulangen <zugreifen, zufassen> налега́ть /-ле́чь на еду́. jdn. herzhaft in die Arme schließen [auf die Schulter schlagen] кре́пко обнима́ть обня́ть [си́льно ударя́ть уда́рить по плечу́] кого́-н. herzhaft gähnen зева́ть во весь рот3) würzig, kräftigend: Geschmack кре́пкий. ein herzhaftes Essen основа́тельная пи́ща. er hatte sehr herzhaft zu Mittag gegessen он основа́тельно пообе́дал | zum Frühstück etwas herzhaftes anbieten [bevorzugen] предлага́ть /-ложи́ть [предпочита́ть/-че́сть] к за́втраку что́-нибудь пооснова́тельнее. ich brauche etwas herzhaftes мне ну́жно что́-нибудь пооснова́тельнее -
8 heiß
1. adj1) жаркий; горячийheiße Zone — геогр. жаркий ( тропический) поясbrennend ( glühend) heiß — раскалённыйer hat heißes Blut — у него горячая кровьheißen Dank! — разг. покорно благодарю! (тж. ирон.)der heiße Krieg — горячая война (противоп. холодная)3) ядерн. высокорадиоактивный; заражённый радиоактивными веществамиdie heiße Chemie — химия горячих атомов••mit heißer Nadel nähen — шить на живую ниткуj-m die Hölle heiß machen — разг. задать жару ( перцу) кому-л.j-m den Kopf heiß machen — взволновать кого-л.einen heißen Kopf bekommen — разг. запариться, получить трудную задачуdas ist ein Tropfen auf einen heißen Stein ≈ это капля в мореman muß das Eisen schmieden, solange es heiß ist — посл. куй железо, пока горячоnichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird, es wird nicht so heiß gegessen, wie es gekocht wird ≈ посл. не так страшен чёрт, как его малюютwas ich nicht weiß, macht mich ( mir) nicht heiß — посл. чего не знаю, о том не горююein heißer Favorit — спорт. (признанный) фаворит, лидер соревнованийheiße Öfen — разг. очень мощные и быстрые автомобилиheißer Punkt — "горячая точка" ( очаг международной напряжённости)2. adv1) жарко; горячо2) перен. сильно, горячо, пламенноmir ist ( abwechselnd) heiß und kalt, es läuft mir heiß und kalt über den Rücken — меня бросает то в жар, то в холод -
9 heiß
heiße Butter расто́пленное ма́слоin heißer Landstrichen в тропи́ческих стра́нахheißer Umschlag припа́рка, горя́чий компре́ссheiße Zone геогр. жа́ркий [тропи́ческий] по́ясheiß machen подогре́тьein heiß gelaufenes Pferd взмы́ленная ло́шадьbrennend [glühend] heiß раскалё́нныйkochend [siedend] heiß кипя́щийer hat heißes Blut у него́ горя́чая кровьheißen Dank! разг. поко́рно благодарю́! (тж. иро́н.)heißer Durst мучи́тельная жа́ждаein heißer Händedruck тё́плое рукопожа́тиеder heiße Krieg горя́чая война́ (противоп. холо́дная)eine heiße Schlacht жа́ркая би́тваheiße Tränen vergießen пла́кать горю́чими слеза́миdie heiße Chemie хи́мия горя́чих а́томовein heißes Eisen опа́сное [щекотли́вое] де́лоmit heißer Nadel nähen шить на живу́ю ни́ткуdas Pflaster [der Boden] wird ihm heiß unter den Füßen у него́ по́чва гори́т под нога́миj-m die Hölle heiß machen разг. зада́ть жа́ру [пе́рцу] кому́-л.j-m den Kopf heiß machen взволнова́ть кого́-л.einen heißen Kopf bekommen разг. запа́риться, получи́ть тру́дную зада́чуzu heiß gebadet sein разг. быть не в своё́м уме́, быть не в себе́das ist ein Tropfen auf einen heißen Stein э́то ка́пля в мо́реman muß das Eisen schmieden, solange es heiß ist посл. куй желе́зо, пока́ горячо́nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird, es wird nicht so heiß gegessen, wie es gekocht wird посл. не так стра́шен чорт, как его́ малю́ютwas ich nicht weiß, macht mich [mir] nicht heiß посл. чего́ не зна́ю, о том не горю́юes geht heiß her де́ло кипи́тes fiel ihm heiß auf die Seele ему́ ста́ло сты́дноmir ist (abwechselnd) heiß und kalt, es läuft mir heiß und kalt über den Rücken меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод -
10 lasch
а) слабый, вялый. Du hast so einen laschen Händedruck,б) небрежный, несобранный, шаляй-валяй. Du hast das Wort so lasch ausgesprochen. Wiederhole es noch einmal deutlicher!Du sprichst immer so lasch, müßtest auf deine Sprache etwas mehr achten.Seine lasche Haltung [sein lasches Benehmen] wird er bei der Armee bald ablegen müssen.Diesen laschen Burschen werde ich schon noch auf Vordermann bringen,в) расплывчатый, неопределённый. Er hat lasche Anschauungen,г) пресный, безвкусный. Die Suppe schmeckt sehr lasch. Ein bißchen mehr Salz und Pfeffer müßte man noch rantun.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lasch
-
11 stark
1) physisch, charakterlich; leistungsfähig; Arznei, Brille, Motor, Präparat, Regen; Charakter; Konkurrenz; Stimme, Worte; Schachspieler, Gegner, Schüler; Durst, Gefühl, Geruch, Hang, Hunger, Schmerz(en) , Verlangen, Wunsch; Frost, Licht, Regen, Schlag, Strömung, Druck си́льный. Genußmittel, Getränk; Händedruck; Nerven, Organismus кре́пкий. Augen зо́ркий. Interesse, Nachfrage большо́й. Fieber высо́кий. Verkehr оживлённый. Glaube непоколеби́мый. Worte auch гру́бый. Fernglas auch большо́го увеличе́ния nachg. jd. ist in etw. [in Mathematik] stark кто-н. си́лен < силён> в чём-н. [в матема́тике]. stark < starker> werden станови́ться стать сильне́е <бо́лее си́льным> [кре́пче <бо́лее кре́пким>], кре́пнуть о-. v. Fieber поднима́ться подня́ться. wenn du groß und stark bist, dann … когда́ ты подрастёшь и ста́нешь си́льным <окре́пнешь>, тогда́ … der Kranke fühlte sich (schon) stark genug, um einen Spaziergang zu machen больно́й почу́вствовал [ус], что он (уже́) в состоя́нии <доста́точно окре́п, что́бы> соверши́ть прогу́лку. jd. ist ein starker Esser [Raucher/Trinker] кто-н. мно́го ест [ку́рит пьёт]2) dick то́лстый. Pers auch по́лный. Haare густо́й. stark < starker> werden толсте́ть по-, полне́ть по-3) groß an Zahl, zahlreich большо́й, многочи́сленный. starker werden станови́ться стать бо́льше, увели́чиваться увели́читься4) mit Maßangaben - übers. durch nachg, dem Adj entsprechendes Subst im I+ в + Maßangabe im A ( die Präp в ist weglaßbar bzw. bei distributiver o. ungefährer Maßangabe durch entsprechende andere Präp mit anderen Kasus zu ersetzen). Dicke, Durchmesser betreffend - übers. auch durch nachg, dem Adj entsprechendes Subst im G mit Adj, bestehend aus Zahlwort u. Ableitung v. Maßeinheit (bei eindeutigem Kontext üers. auch ohne Subst im I bzw. G). die Anzahl betreffend - übers. auch durch из + G bzw. в + A der Maßangabe. Dicke, Durchmesser betreffend in präd Verwendung übers. meist durch Maßangabe im A (bzw. G) + в + dem Adj entsprechendes Subst im A. bei Vergleich - übers. meist mit dem Adj. drei Zentimeter stark Dicke bzw. Durchmesser betreffend толщино́й [˜¦á¬eàpo¬] () три caнтиме́тpa nachg, трёхсантиметро́вой толщины́ [àp‰xcaবeàpóo‘o ˜¦á¬eàpa] nachg. bei eindeutigem Kontext auch трёхсантиметро́вый. fünf Mann stark (ç€c«eocàïô) в пять челове́к nachg, (cocào–릨) из пяти́ челове́к nachg. etwa [je /bis] 5 m stark dick толщино́й о́коло пяти́ <¯p¦¬épo ¯öàï> [¯o ¯öàï / ˜o ¯öà€] ме́тров. etw. ist drei Zentimeter stark auch что-н. (¦¬éeà) три caнтиме́тpa в толщину́, толщина́ [˜¦á¬eàp] чего́-н. (cocàa«–eà) три caнтиме́тpa. etw. ist fünf Mann stark что-н. (cocào€à) из пяти́ челове́к. drei Zentimeter stark werden достига́ть/дости́чь толщины́ [˜¦á¬eàpa] () три caнтиме́тpa <àp‰xcaবeàpóo¨ ào«ë¦‡ [ трёхсантиметро́вого диа́метра]>. etw. ist (um) 3 Zentimeter starker als etw. что-н. на три сантиме́тра то́лще [бо́льше в диа́метре] чего́-н. <чем что-н.>5) adv си́льно. essen, rauchen, trinken мно́го. zweifeln auch глубоко́. gewürzt, beschäftigt; verdächtigen, zweifeln auch о́чень. stark gesalzen v. Eingemachtem кре́пкого посо́ла <засо́ла>. stark besucht < besetzt> по́лный. die Versammlung war stark besucht на собра́нии бы́ло мно́го наро́ду. etw. ist stark gesüßt [gesalzen] auch в чём-н. мно́го са́хара [со́ли]. jd. ist stark verschuldet у кого́-н. больши́е долги́, кто-н. мно́го задолжа́л. sich stark fühlen чу́вствать по- [ус] себя́ си́льным [окре́пшим]. sich stark machen innerlich крепи́ться. das ist stark! э́то уж сли́шком ! / э́то безобра́зие ! das starke Geschlecht си́льный пол. das ist (aber) stark <ein starkes Stück, starker Tobak>! э́то уж сли́шком ! den starken Mann spielen <markieren, mimen> напуска́ть /-пусти́ть на себя́ ва́жность <ва́жный вид>. sich für etw. stark machen реши́тельно выступа́ть вы́ступить за что-н.6) Linguistik си́льный -
12 tauschen
1) etw. gegen etw. etw. für etw. geben меня́ть <обме́нивать/-меня́ть> что-н. на что-н. | etw. (mit jdm. < gegenseitig>) tauschen wechselseitig geben, zukommen lassen: Gegenstand, Ware, Ring меня́ться <обме́ниваться/-меня́ться> чем-н. (с кем-н.). (mit jdm.) die Plätze tauschen меня́ть по- (с кем-н.) места́, меня́ться по- (с кем-н.) места́ми. die Rollen tauschen меня́ться /- роля́ми. die Wohnung mit jdm. tauschen обме́ниваться /- с кем-н. кварти́рой. tausche Zweizimmerwohnung gegen Dreizimmerwohnung меня́ю двухко́мнатную кварти́ру на трёхко́мнатную. laß uns tauschen! Gegenstände дава́й поменя́емся ! Plätze дава́й поменя́емся места́ми !2) (mit jdm.) an jds. Stelle treten быть на чьём-н. ме́сте. ich möchte nicht mit ihm tauschen я не хоте́л бы быть на его́ ме́сте. wollen wir tauschen? rhetorisch хоте́ли бы вы быть на моём ме́сте ? ich würde mit niemandem tauschen bin zufrieden я хоте́л бы оста́ться сами́м собо́ю <собо́й>3) etw. (mit jdm.) Blicke, Grüße, Händedruck, Lächeln, Küsse, Schwüre обме́ниваться /-меня́ться [ seltener меня́ться] чем-н. (с кем-н.). (mit jdm.) Blicke < einen Blick> tauschen auch перегля́дываться /-гляну́ться (с кем-н.). Küsse tauschen auch целова́ться. einige Worte [Sätze] (mit jdm.) tauschen обме́ниваться /- (с кем-н.) не́сколькими слова́ми [фра́зами]. Zärtlichkeiten (mit jdm.) tauschen быть не́жным друг с дру́гом (с кем-н.), ласка́ть друг дру́га [ласка́ться с кем-н.]
См. также в других словарях:
Händedruck — Hän|de|druck [ hɛndədrʊk], der; [e]s, Händedrücke [ hɛndədrʏkə]: Drücken der Hand eines anderen (bei der Begrüßung, als bestimmte Geste o. Ä.): sie verabschiedete sich von mir mit einem kräftigen Händedruck. * * * Hạ̈n|de|druck 〈m. 1u〉 das… … Universal-Lexikon
Händedruck — Händeschütteln Das Händeschütteln ist ein in vielen westlichen Ländern gängiges nonverbales Begrüßungsritual. In anderen Kulturkreisen ist es hingegen traditionell unüblich oder auf gleichgeschlechtliche Kontakte – insbesondere unter Männern –… … Deutsch Wikipedia
Händedruck — der Händedruck, ü e (Aufbaustufe) das gegenseitige Drücken der Hände Beispiele: Er hat einen festen Händedruck. Ich habe alle mit einem Händedruck begrüßt … Extremes Deutsch
nur einen warmen Händedruck bekommen — nicht angemessen honoriert werden; nur einen feuchten Händedruck bekommen (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
nur einen feuchten Händedruck bekommen — nur einen warmen Händedruck bekommen (umgangssprachlich); nicht angemessen honoriert werden … Universal-Lexikon
Handschlag — Hand|schlag [ hantʃla:k]: in den Wendungen mit, durch Handschlag: mit, durch einen Händedruck: jmdn. mit Handschlag begrüßen; jmdn. durch Handschlag zu etwas verpflichten; keinen Handschlag tun (ugs.): gar nichts arbeiten, tun: an diesem Sonntag… … Universal-Lexikon
wechseln — (sich) verwandeln; (sich) verlagern; (sich) verschieben; mutieren; (sich) verändern; (sich) ändern; (sich) … Universal-Lexikon
Harry MacNeish — Harry McNish (bekannt auch als Harry McNeish oder unter dem Spitznamen Chippy) (* 11. September 1874 in Port Glasgow, Schottland; † 24. September 1930 in Wellington) war der Schiffszimmermann auf Ernest Shackletons Expedition Endurance von… … Deutsch Wikipedia
Harry MacNish — Harry McNish (bekannt auch als Harry McNeish oder unter dem Spitznamen Chippy) (* 11. September 1874 in Port Glasgow, Schottland; † 24. September 1930 in Wellington) war der Schiffszimmermann auf Ernest Shackletons Expedition Endurance von… … Deutsch Wikipedia
Harry McNeish — Harry McNish (bekannt auch als Harry McNeish oder unter dem Spitznamen Chippy) (* 11. September 1874 in Port Glasgow, Schottland; † 24. September 1930 in Wellington) war der Schiffszimmermann auf Ernest Shackletons Expedition Endurance von… … Deutsch Wikipedia
Harry McNish — (bekannt auch als Harry McNeish oder unter dem Spitznamen Chippy) (* 11. September 1874 in Port Glasgow, Schottland; † 24. September 1930 in Wellington) war der Schiffszimmermann auf Ernest Shackletons Expedition Endurance von 1914–1917. Nish war … Deutsch Wikipedia